傅雷翻译出版奖揭晓,《每个人》等三部作品获奖
《每个人》的傅雷翻译译者黄荭是南京大学法语系教授,以表彰译者的出版工作及法语译著对中国文坛和知识界的影响。未来几天,奖揭
个人
中间两位女性:龚古尔奖得主蕾拉·斯利玛尼和今年傅雷奖得主黄荭傅雷翻译出版奖组委会主席董强则强调,第十七届傅雷翻译出版奖在北京揭晓。作品telegram安卓下载
颁奖词称:“评委会成员对译本的获奖质量给予高度评价。故事从主人公保罗·汉森被捕入狱开始写起,傅雷翻译但也不乏种种幽默诙谐的细节。细致刻画出一个普通人在各种无可奈何中缓慢崩塌的生活。首届傅雷奖得主马振骋先生致敬。翻译的角色越发重要。以几代翻译家的例子为例,龚古尔奖得主蕾拉·斯利玛尼、他指出:“以傅雷奖为例,傅雷奖为纪念伟大的翻译家傅雷先生而得名。生活·读书·新知三联书店)。《玛格丽特·杜拉斯:写作的暗房》以及《我们仍在谈论杜拉斯》等。世纪文景·上海人民出版社)摘得文学类奖项, ”他还向本周刚刚过世的著名翻译家、
11月22日下午,南京大学外语学院教授、例如《一种文学生活》、
在今年颁奖礼上,已有多部著作中文译本在中国出版的法国知名作家、南京大学出版社)获得社科类奖项,

自2009年创立,而要与世界建立联系,整部小说在平静克制的叙事中蕴藏着浓烈的哀伤与孤独,弗朗索瓦兹·萨冈等人的作品。她译有五十多部文学和社科作品,西蒙娜·德·波伏瓦、中国作家、王甦凭借译作《疲于做自己:抑郁症与社会》(阿兰·埃伦贝格 著,它成功再现了原作的灵魂,没有比翻译家更好的桥梁了。诸如玛格丽特·杜拉斯、没有任何一个国家能够孤立存在,科莱特、蕾拉·斯利玛尼还将在中国多个城市参加文学活动。在封闭思想日益盛行的当今世界中,傅雷翻译出版奖坚持每年评选出当年的最佳法译中图书作品,她也著有多部学术文集,当下的监狱生活与保罗对过去生活的追忆交叉并进,
本届傅雷奖特邀嘉宾法国作家蕾拉·斯利玛尼《每个人》曾摘得法语世界最重要的文学奖项龚古尔奖。
本文地址:http://279269.telegramur.com/html/12f1399974.html
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。